
Wątpię aby to się utrzymało choćby do południa.
English version
I doubt it would last until noon.
Wątpię aby to się utrzymało choćby do południa.
English version
I doubt it would last until noon.
W parczku na spokojnie bez ludzkich szeptów, tu tylko „szeleszczą” wilgotne liście.
English version
In the park, calmly without human whispers, here only damp leaves „rustle”.
Miłej niedzieli dla tych co mają już śnieg i dla tych co czekają na niego. Tak zapowiadają prognozy, na nowy tydzień.
English version
Have a nice Sunday for those who already have snow and for those who are waiting for it. This is what the forecasts for the new week announce.
Jedni odlatują inni zostają by cieszyć się końcówką jesieni i nadchodzącą zimą.
English version
Some depart, others stay to enjoy the end of autumn and the coming winter.
Komentował/Opisywał tego w formie wpisu nie będę zostawiam to Wam.
English version
I will not describe it in the form of an entry, I will leave it to you.
Pogoda dziś dopisała na widoki z góry. Ale zimno już czuć.
English version
The weather was good today for the views from above. But it’s already cold.
Aż sam się z tym źle czuję, brakuje mi wolnej przestrzeni. Jak zauważyliście zdjęcia stacjonarne, nie mogę wyjść sam z siebie.
English version
I feel bad about it myself, I lack free space. As you have noticed stationary photos, I can’t go out on my own.