Wielkanocne zwierzaki
English version
Easter animals
Wielkanocne zwierzaki
English version
Easter animals
Jeszcze przyprawić i doprawić i będzie na świąteczne obżarstwo.
English version
Still season and season and will be for Easter gluttony.
Czasami można sobie pozwolić czasowo na coś domowego w postaci pizzy. I jak wygląd smacznie? Nabraliście ocoty?
English version
Sometimes you can afford temporarily for something home in the form of a pizza. And how does it look tasty? Have you got any ocotions?
Po mimo że już wiosna i słonko dłużej świeci to w zakamarkach leśnych lód jeszcze nie odpuszcza.
English version
Even though spring and sun is shining longer in the nooks and crannies of the forest, the ice is not letting go.
Miłość ma dwa oblicza ale czy napewno?
English version
Love has two faces but is it really?
Pokusiło mnie na coś słodkiego. Pod ręką znalazło się ptasie mleczko. I dalej już potoczyło się szybko.
English version
It made me feel sweet. A bird’s milk was on hand. And it went on quickly.
Niedziela Marcowa. Czy to aby Kościół?
English version
Sunday, March. Is it for the church?
Piękne róże dla Kobiet na NIE Dzień Kobie. Płatki tej róży są tak piękne jak labia minora.
English version
Beautiful roses for women on a NO Women’s Day. The petals of this rose are as beautiful as the labia minora.
Jakiś spokój którego czasami nam potrzeba.
English version
Some peace that we sometimes need.